Въ защиту грамотности's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Въ защиту грамотности's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Wednesday, May 16th, 2012 | 6:43 pm [frema_zhu]
 |
iе iя
Здравствуйте! Неожиданно появился вопрос, который привёл меня в это сообщество. http://chitalcafe.livejournal.com/153020.htmlЧиталкафе поместило информацию о вышедшей книге - стереоснимках старой Москвы. На обложке книги есть две надписи: фотоснимки стереоскопическiе и очки стереоскопическiя. В чём разница окончаний и причина этой разницы? Это ошибка (оформителя, скорее всего) или разница в чём-то ещё? Мне приходит в голову лишь то, что фотоснимок и очки отличаются по наличию у них единственного числа (и мужского рода снимка). А если бы написать "фотографии стереоскопическ..." - как должно кончаться? С женским родом? А средний? "табло стереоскопическ..."? | | Monday, March 12th, 2012 | 2:17 pm [ivan_sc]
 |
Полуграмотный заголовокъ  Вышелъ новый электронный журналъ. Съ попыткой осилить грамотность. Попытка (заголовокъ) - удалась наполовину. | | Sunday, February 26th, 2012 | 5:47 pm [kirillovec]
 |
| | Monday, February 20th, 2012 | 4:49 pm [raudulv]
 |
Канцеляризмы И снова здравствуйте! Вотъ у меня возникъ очередной вопросъ: Нѣтъ-ли у кого подборки стандартовъ начала/окончанiя писемъ? Напримѣръ, изъ письма барона Строганова (приведено въ изданiи «Гербовѣдъ», №3'1913): Доноситъ баронъ Александръ Строгановъ, а въ чемъ мое доношенiе, тому слѣдуютъ пункты. …далѣе собственно текстъ письма… Прошу о семъ моемъ доношенiи рѣшенiе учинить | | Saturday, February 18th, 2012 | 12:07 pm [iosaaris]
 |
| | Saturday, February 11th, 2012 | 8:20 pm [arhivarij]
 |
| | Thursday, February 2nd, 2012 | 1:05 pm [abuilijas]
 |
| | Wednesday, February 1st, 2012 | 1:30 pm [validat0r]
 |
Opera въ русской дореформенной орѳографіи Предлагаю цѣнителямъ прекраснаго переводъ интерфейса Оперы въ русскую дореформенную орѳографію.
За основу взятъ языковой пакетъ, поставляемый въ комплектѣ съ версіей Win-11.60.1037. Кромѣ непосредственно перевода исправлены нѣкоторыя ошибки, переведены непереведенныя изначально строки, убраны неоправданныя заимствованія.
Работоспособность провѣрялась въ версияхъ Win-11.60.1037 и Win-11.61.1250. Содержимое архива необходимо помѣстить въ директорію %OPERA%\locale\ru\, гдѣ %OPERA% есть директорія, гдѣ установленъ браузеръ.
Если «ять» и «ѳита» отображаются непотребными знаками, то въ настройкахъ системы необходимо измѣнить шрифтъ интерфейса на тотъ, который содержитъ начертанія для этихъ буквъ.
Скачать: http://dl.dropbox.com/u/3989599/opera-old-rus.zip
Перезалито 02.02.2012: исправлены нѣкоторыя ошибки и неточности перевода. | | Tuesday, January 24th, 2012 | 9:35 pm [validat0r]
 |
| | Wednesday, December 28th, 2011 | 12:25 pm [az_greshny]
 |
Вопросъ Окончаніе звательнаго падежа -е или -ѣ? "Брате" или "братѣ"? | | Monday, October 10th, 2011 | 10:29 pm [uxus] |
Письмецо пришло.
Dear uxus, You are receiving this email because you are a maintainer of the community ijitsa_ru. According to the results of the Owner Election for this community, rusgor has been designated as the owner of this community. You can read more about this role here: http://www.livejournal.com/support/faqbrowse.bml?faqid=225. Regards, LiveJournal Team * * * Въ профайлѣ владѣльцемъ значится, дѣйствительно, rusgor. Что это было за голосованiе? Кто въ нёмъ участвовалъ? Кто такой/такая rusgor? UPD. - platonicus пишетъ: [...] давно въ сообществѣ состоитъ, я его даже на нее бросалъ въ какой-то моментъ.
Да на почту приходило письмо со ссылкой, по которой надо было проголосовать.Ну, въ общемъ, основатель бразды передалъ, всё ОК, хотя къ технической сторонѣ этихъ голосованiй вопросы остаются. Будьте бдительны :) Вопросъ снятъ. | | Saturday, May 14th, 2011 | 6:56 pm [kuksha12] |
Ещё один переводчик в старое правописание и обратно.
Решил написать переводчик из нового в старое и обратно. Выложил пробный выпуск. Работает в MS Word. Подробнее здесь: http://krina.b.qip.ru/?1-0-0-00000101-000-0-0-1305381357Выложен только для ознакомления и критики, поскольку недочётов хватает (на то он и пробный). Для нормальной работы по-прежнему лучше использовать программу А. Шецена. Кому интересно посмотрите, может что подскажете. Чего сильно не хватает для отладки, так это оцифрованного и распознанного орфографического словаря дореволюционного правописания. У меня есть только в pdf, но это малопригодно... Может, кто-то поделится? Зачем делаю своё: 1) моё приложение "Пишите по-русски" и приложение Шецена временами не дружат по совершенно непонятным причинам. 2) в новых 64-битных сборках старые приложения не работают, надеюсь что к концу лета у меня руки до этого дойдут. 3) Шецен кажется прекратил разработку, несмотря на упоминание на наличие у него более проработанного варианта, на доводку которого не было времени... что очень прискорбно в свете наступающей 64-битности. Вот и пришлось за своё браться. Надеюсь, что всё-же удастся сделать нечто сравнимое по качеству. | | Wednesday, May 4th, 2011 | 9:56 pm [arhivarij]
 |
Написаніе отдѣльныхъ словъ Къ началу XX вѣка оставались слѣдующие слова, отличные отъ современныхъ написаніемъ: идти и итти, корридоръ, нумеръ, оффиціальный. Нынѣ — идти, коридор, номер, официальный и многія другія... Какъ быть съ подобными случаями? Есть два варіанта — а) постараться переучиться въ написаніи съ сотни такихъ словъ... (и не фактъ, что они правильнѣе, чѣмъ тѣ, которыя сейчасъ, нужно всѣ провѣрять); б) употреблятѣ тѣ формы словъ, которыя сейчасъ. Какъ быть? | | Friday, April 29th, 2011 | 8:01 pm [az_greshny]
 |
"Въ Зимбабве" или "въ Зимбабвѣ"?
Мѣняется-ли въ предложномъ падежѣ конечное "е" "несклоняемыхъ" существительныхъ на "ѣ"? | | Sunday, April 24th, 2011 | 7:17 am [islendigur]
 |
| | Sunday, April 17th, 2011 | 12:40 am [yvesr]
 |
Вопросъ про софтъ
Не подскажетъ ли кто-нибудь, гдѣ искать программу-конвертеръ, помогающую перевести текстъ изъ «новой» орѳографiи въ классическую? Такая существуетъ; несколько лѣтъ назадъ я её даже откуда-то скачалъ (не сдѣлавъ, къ сожаленiю, копiи инсталляцiонныхъ файловъ); она называлась, помнится, Russian Grammar Converter или что-то въ этомъ родѣ, и работала неплохо (хотя, конечно, не различала «её» и ея», «вести» и «вѣсти», и т.п., - но останавливалась на такихъ словахъ и предлагала вписать нужное вручную). Нѣтъ, я не забаненъ въ Гуглѣ, но сѣйчасъ ни Гугль, ни Яндексъ не помогъ найти её. | | Tuesday, March 15th, 2011 | 9:10 pm [kuksha12] |
Вопросы про -аго(яго)
1) действительно ли "окончания не заменяются в формах местоимений: "этого", "некого", "самогО" и т.д." ? 2) про шипящие сказано только у Шецена(?): [После шипящих (ш, щ, ч, ж, ц) надо писать -аго.] То есть большОЙ -> "большаго"? 3) у Виницкого сказано: Окончания "-ого" заменяются на "-аго" и "-его" на "-яго", если только ударение не падает на один из этих слогов. Например: "у са'маго синяго моря", но "на себя самого' ". Но, в других местах говорится, что -аго и -яго применяли к прилагательным на -iй и -ый в именительном падеже. Собственно, это не противоречие, а подход с другой точки зрения. Что-то не хватает ума - это действительно всегда одно и то же? 3) правда ли, что -ого и -его ввёл Грот, а до того этих окончаний вообще не было и были только -аго и -яго? | | Saturday, January 22nd, 2011 | 4:00 pm [az_greshny]
 |
Копѣйка  Почему въ 18-мъ вѣкѣ она писалась чрезъ "е", а въ 19-мъ - черезъ "ѣ"? Или это "опечатка" на монетѣ 1799 г.? | | Friday, January 14th, 2011 | 11:20 pm [eugraf]
 |
Неплохо?:) 
http://dmitrivrubel.livejournal.com/1946 627.html | | Sunday, December 26th, 2010 | 5:38 am [az_greshny]
 |
|
[ << Previous 20 ]
|