Большая коллекция книг по истории Армении и армянского народа на русском языке

Предлагаю вашему вниманию большую библиотеку книг про историю моего народа на дореформенной орфографии русского языка.

Может, кого-нибудь заинтересует.

Спасибо!

крыльцо

"Аэропорт", "Наши" и литовский день Книгоноши

16 марта в Литве отмечают День книгоноши - в память о контрабандистах, противостоявших империи после запрета на любые издания литовским шрифтом. Сорок лет, с 1864 по 1904, они сопротивлялись русификации, подвергались за это арестам, тюремным заключениям и ссылкам в Сибирь. Самый известный книгоноша – Юргис Билинис, это его день рождения сегодня. Юргис в одиночку и с сообщниками умудрился распространить чуть ли ни половину всей контрабандной литературы, посвятив этому всю жизнь. А всего за годы запрета печати латиницей было издано шесть миллионов экземпляров запрещенки, причем только десятую часть из них смогли обнаружить и изъять власти.



Ко Дню книгоноши мы впервые купили книги на литовском. Себе – «Mūsiškiai» («Наши») Руты Ванагайте, друзьям – «Oro uostas» («Аэропорт») Сергея Лойко.

Обе книги тяжелые.
Collapse )
vedma

"Архитектура слова" - 16 февраля

Оригинал взят у frema_zhu в "Архитектура слова" - 16 февраля
Оригинал взят у bujhm в "Архитектура слова" - 16 февраля
16 февраля (вторник) в 20:00 в книжном клубе-магазине "Гиперион" состоится научно-популярная лекция: "Архитектура слова". Рассказывает филолог, старший научный сотрудник Института языкознания РАН Александр Барулин.
Вход 300 р.

Регистрация - https://hyperionbook.timepad.ru/event/292893/



Анонс лекции:

"В лекции в основном на материале русского языка будет показано сколь сложна структура слова, какие механизмы ее определяют, сколько еще непонятых проблем таит в себе анализ морфологического материала, какие существуют подходы к трактовке морфологических фактов, как велик вклад русской лингвистической школы (в частности, А. А. Зализняка и И. А. Мельчука) в решении морфологических проблем."


Collapse )

Как идти - Афиша - Метки - Видеоархив - FB - VK


Гимназистъ

Соцопросъ

Проводится соцопросъ о названіи будущей вылюты Евразійскаго Союза.
Желающіе могутъ принять въ немъ участіе.
http://rusenc.ru/socopros/
Если Вы не противъ, попросите ответить на соцопросъ своихъ друзей по Сѣти Internet.
vedma

"Кто меняет язык?" - 2 февраля

Оригинал взят у frema_zhu в "Кто меняет язык?" - 2 февраля
Оригинал взят у bujhm в "Кто меняет язык?" - 2 февраля
2 февраля (понедельник) в 20:00 в рамках гиперионского лектория состоится научно-популярная лекция "Кто меняет язык?". Читает Светлана Бурлак. Вход 300 р.


© Minna Sundberg, Finnish-Swedish graphic artist, Washington Post

Анонс лекции:

"Кто меняет язык -- говорящий или слушающий? Говорящий менять не станет - если он заговорит по-новому, слушающий его не поймёт. А слушающий вообще молчит (когда захочет ответить - станет говорящим).
Кто меняет язык - взрослые или дети? Взрослым менять незачем: они уже выучили язык и привыкли к нему. Дети, конечно, производят множество всяких новых форм, но их никто не перенимает.
Кто меняет язык - высшие слои или низшие? Высшие слои консервативны, и менять язык им не нужно, а за представителями низших слоёв не будут повторять.
Может быть, язык меняют исторические личности? Да, они могут ввести в обиход несколько новых слов, иногда даже несколько десятков - но на фоне того, что в языке счёт слов идёт на десятки тысяч, это мелочь. А сделать так, чтобы в языке, например, появился новый падеж или исчез какой-нибудь звук, не удалось, кажется, вообще никому.
Итак, язык не может менять никто. А язык меняется. И звуки утрачиваются, и падежи возникают. Как?
Хотите узнать - приходите на лекцию Светланы Бурлак "Кто меняет язык?""

Обратите внимание: эта лекция НЕ транслируется и не записывается.



© Фото А.Забрина.

Светлана Бурлак, доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института востоковедения РАН, старший научный сотрудник филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Как пройти в Гиперион



rusviv

КНИГА

Сайту «Руская вивліоѳика» 2 года — 100 тысячъ страницъ на русскомъ языкѣ. Къ двухъ-лѣтiю скачай сборникъ «Собачья жизнь» (djvu-book, 249 стр., 0,88 Мб) http://vk.com/doc-60606593_315319020?dl=4cfd5764a240ee73f3. При установленномъ плагинѣ для браузеровъ отъ Caminova, читать можно online, не скачивая. Множество ридеровъ для различныхъ OC.

rusviv

Послѣднiй и не самый лѣгкiй шагъ.

Многіе пробуютъ оцифровывать русскую литературу въ старомъ правописанiи. Первые шаги не сложны — сканировать и разпознать въ FR’ѣ (альтернативы-то нѣту), съ нѣкоторой сноровкой получается, но потомъ, нужно чистить текстъ отъ опечатокъ, мусора и ошибокъ FR’а. И вотъ — начинаются проблемы: 1) обойти непониманіе «Винды» и словарей (современныхъ естѣственно) этихъ «непонятныхъ» значковъ — въ раскладкахъ нѣтъ, въ шрифтахъ попробуй найди; 2) знанiе правилъ (языкъ-то похожъ, и переносятся нынѣшнiя правила и получается смѣсь «хранцузскаго съ нижегородскимъ»); 3) и главное для человѣка — время, его всегда не хватаетъ, тѣмъ болѣе — не знаешь, зачѣмъ это делаешь, есть-ли цѣль и будетъ-ли смыслъ. Многихъ останавливаетъ, кого-то нѣтъ — въ итогѣ «сей ужасъ» выкладывается въ сѣть со стандартной отговоркой — «не было времени». Не зря новый терминъ появился — вычитка, а не корректура.

Предложенiе — быстрая и качественная корректура русско-язычныхъ текстовъ, не гарантирую 100 %, кто-жъ можетъ гарантировать, но приведѣнiе въ порядокъ — точно. 200 листовъ Word’а А4, 16 пунктовъ — не болѣе 2-хъ дней, правда, исправляю и опечатки бумажнаго варіанта, и пунктуацію. Текстъ останется вашимъ, но уже готовый къ публикацiи. Подробности на мыло «korrektor-rus@mail.ru».