Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Большая коллекция книг по истории Армении и армянского народа на русском языке

Предлагаю вашему вниманию большую библиотеку книг про историю моего народа на дореформенной орфографии русского языка.

Может, кого-нибудь заинтересует.

Спасибо!

крыльцо

"Аэропорт", "Наши" и литовский день Книгоноши

16 марта в Литве отмечают День книгоноши - в память о контрабандистах, противостоявших империи после запрета на любые издания литовским шрифтом. Сорок лет, с 1864 по 1904, они сопротивлялись русификации, подвергались за это арестам, тюремным заключениям и ссылкам в Сибирь. Самый известный книгоноша – Юргис Билинис, это его день рождения сегодня. Юргис в одиночку и с сообщниками умудрился распространить чуть ли ни половину всей контрабандной литературы, посвятив этому всю жизнь. А всего за годы запрета печати латиницей было издано шесть миллионов экземпляров запрещенки, причем только десятую часть из них смогли обнаружить и изъять власти.



Ко Дню книгоноши мы впервые купили книги на литовском. Себе – «Mūsiškiai» («Наши») Руты Ванагайте, друзьям – «Oro uostas» («Аэропорт») Сергея Лойко.

Обе книги тяжелые.
Collapse )
rusviv
  • rusviv

КНИГА

Сайту «Руская вивліоѳика» 2 года — 100 тысячъ страницъ на русскомъ языкѣ. Къ двухъ-лѣтiю скачай сборникъ «Собачья жизнь» (djvu-book, 249 стр., 0,88 Мб) http://vk.com/doc-60606593_315319020?dl=4cfd5764a240ee73f3. При установленномъ плагинѣ для браузеровъ отъ Caminova, читать можно online, не скачивая. Множество ридеровъ для различныхъ OC.

rusviv
  • rusviv

Анна Каренина.

На rusviv.com романъ Льва Толстаго «Анна Каренина» въ четырехъ книгахъ на русскомъ языкѣ. Всѣ книги форматированы для чтенія на Планшетахъ и E-books.
циркумфлекс

Род прилагательного, определяющего существительные разных родов

Поскольку сообщество не чрезмерно активное, позволяю себе задать вопрос, на который книжка Асмуса не отвечает. Итак, во множественном числе прилагательных женского и среднего рода в именительном падеже употребляется окончание -iя, -ыя. А если прилагательное определяет существительные или местоимения нескольких родов? Увидев недавно портрет с подписью вроде "великiя князья и княжны", я был несколько ошарашен, потому что во французском языке в таком случае было бы употреблено прилагательное мужского рода, а как это должно быть дореформенной орфографии русского, я пока не знаю.

сушки, чай

О серифных шрифтах и старой орфографии

Цель этой заметки -попытаться понять, какие из шрифтов    с поддержкой старой русской орфографии ближе к лучшим
печатным шрифтам  XIX- начала XX века.....
В качестве первого образца для сравнения я взял книгу  "Старый Петербургъ" -изд. А.Суворина 1889г



Попробуем понять чем современные шрифты отличаются от от  Суворинских.

Читать далее-http://boomzoomer.livejournal.com/11132.html

Любые комментарии к шрифтам приветствуются.

Не перемешаны ли буквы?

Почему слово "РОССiЯ" написано с маленькой "i", если все остальные вроде как заглавные? Вроде заглавная - "I"?
Почему слово "ΛЉТА" написано с маленькой "Љ"? Я не очень разбираюсь, но по-моему это прописная маленькая "ять" - в книгах там где не наклонный, а прямой шрифт она вовсе не похожа на "п с колечком на правой ноге". Вдобавок, хоть шрифт этого слова и меньше, но очень похоже, что и тут остальные буквы - заглавные... Кто прояснить сможет?

via-ls

Обсуждение результатов опроса


Провел тут как-то опрос. Спрашивал: какое окончание предложного падежа для существительных среднего рода на –ье кажется вам более естественным: "е", которое предписывается ныне действующим правилом, или "неправильное" "и".

Вопрос не так глуп. Специалисты признают, что "и" допустимо в "художественной речи". А что им остается делать! Ведь этим "и" "злоупотребляли" и Пушкин, и Вяземский, и Анненский, и Ахматова, и Пастернак, и Мандельштам, и многие, многие другие поэты. А ведь поэты – это существа с острым и тонким чувством языка. В стихах Мандельштама, например, лишь раз пять встречается "-ье" в предложном падеже; почти всегда он пишет "-ьи".

Collapse )
imwerden

Аксаковъ "Аленькiй цвѣточикъ."

Две недели назад мы были в гостях у тестя в Штуттгарте. И там на балконе обнаружил я книгу без обложки и первой титульной страницы. "Детские годы Багрова-внука". А в Приложении сказка всем известная с детства. Не долго думая я отнял книгу и привес трофей в Мюнхен. (Где он ее взял он не сказал - наверное всё-таки из Москвы привёз...) Вот отсканировал сказку и вычитал дословно сравнивая с оригиналом. Потому все "погрешности", кроме двух явных опечаток сохранены.

http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=495
В парике

Вопросы

Здравствуйте. Я только что присоединился к этому сообществу и постараюсь перейти здесь побыстрее на "вернописание" (как разберусь с набором букв). А пока хочу задать несколько вопросов.

1. Какой род имеют традиционные названия славянских букв, или - с более практической точки зрения - как их склонять? Еръ, ерь, ять - м.р.: "ера, еря, ятя; пишется с ятем, ером, ерем (?)"; глаголь и особенно "есть" - мужской? Есть ли какие-то упоминания об этом в учебниках или примерах? Склоняется ли "еры" ("пишется с ерами (?)") ? Попутный вопрос - когда утвердились "гражданские" названия букв (а, бэ, вэ... твердый знак (?) ).

2. Собирал ли кто-нибудь когда-нибудь примеры, ну, скажем, стихов, где "вернописание" актуально для рифм (я не имею в виду брюсовские "Опыты", но что-то вроде пушкинского "оне//луне" (ять), где на "современный язык" ну никак не переделать с сохранением рифмы).

3. Вопрос более типографский. Когда утвердилась манера НЕ ставить точку после заголовков глав, частей и т.п., а то и собственно названий книг на титуле? (Кажется, у нас - особенно в научной литературе, от этой манеры отказались раньше, чем на западе).